http://music.lib.ru/w/wasilxew_a/alb1.shtml#temirtauЮрий Кукин был большим юмористом, думаю, он бы посмеялся от такой трактовки его песни "Темиртау". Заранее извиняюсь перед знающими казахский язык - я перевел 4 строчки на казахский с помощью интернет-словаря, а ведь надо было ещё и размер с рифмами соблюсти. Так что если кто мне сделает этот перевод правильно, исправлюсь. Хотя, с другой стороны, мой перевод носители должны бы принять на ура - мы ведь любим неправильности типа "моя твоя не понимай".
Песня исполняется под бузуки - инструмент, позволяющий имитировать казахскую домбру (я бы и на домбре сыграл, да нет под рукой...).
Оньды, солды, таулар, таулар,
Ортасында Темиртау,
Кэрi юрта ортасында,
Ортасында мен с домбырой.
Моя струна трын-дын-дын -
Песню вам поёт акын.
Горы слева, горы справа,
Посредине - Темиртау,
Посредине - домик старый,
Посредине - я с бузукой.
Где-то сбоку люди ходят,
Что-то ищут и находят.
Я ж сижу посередине,
Словно мышь в пустой корзине.
Этот мышь, однако,
Без мягкого знака.
Сверху - сыро, снизу - грязно,
Посредине - безобразно,
Мое тело и душа,
За душою - ни гроша.
Даже не на что напиться,
И в соседний дом ввалиться,
И стоять посередине,
Словно лошадь в магазине.
Этот конь, однако,
Без мягкого знака.
Ну, а дома кто-то спросит,
Где ж его шайтаны носят? -
В Темиртау посредине
Я как дырка на картине...
Моя струна трын-дын-дын,
Кукин - правильный акын!