lodin писал(а):
В "По образу и подобию" Галича (
http://geo.web.ru/bards/Galich/part78.htm) есть такая строка:
"Ходит зав по месткому присядкою" (слышал/видел вариант "пред", а не "зав" - как правильно?)
У меня при этом в голове возникает яркая, но несколько сюрреалистичная картинка. А что автор имел в виду?
Поделился бы картинкою, легче было бы отвечать на вопрос.
1. Что имел в виду Галич, узнать, увы, невозможно, по причине объективного его отсутствия.
2. Картинка, описанная в цитируемой строке, несколько гиперболизирована, но вполне реалистична.
3. Перевод с русского на русский: по помещению местного комитета профессионального союза, существовавшего по месту работы персонажа песни Галича (помещение типа большого кабинета с обязательным столом для заседаний, обычно буквой Т -- во главе поперёк большой письменный стол, к нему приставлен длинный ряд столов, стулья по бокам) расхаживает председатель местного комитета профессионального союза. Должность эта выборная (общим собранием членов профсоюза, а это все работающие на данном предприятии), называлась всегда "Председатель месткома", редукция до "пред" на моей памяти встречалась редко. Употреблённое Галичем "зав" -- "заведующий" -- для этой должности не применялось (Галич написал, судя по всему, "зав" -- это зафиксировано на многих записях, потом ему кто-то указал на неточность словоупотребления, но было поздно). Профсоюзы в лице председателей месткомов распоряжались весьма значительными материальными средствами, в сязи с чем именно в местком обращались граждане за всякого рода материальной помощью (например, похороны сотрудников в значительной части оплачивал местком). "Пред", ходящий "присядкою", в общем, на совести Галича: что он имел в виду под "присядкою", понять буквально никак не удаётся. "Вприсядку", как в русских народных танцах, видимо, т.е. как бы присаживаясь на каждом шагу..Так не бывает, т.ч. налицо типичная гипербола.