 |
|
 |
 |

Сообщения без ответов | Активные темы
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 11 ] |
|
Автор |
Сообщение |
Александр Вольнов
|
Добавлено: Понедельник 20 Июль 2015 02:15:19 PM |
|
Зарегистрирован: Понедельник 13 Февраль 2006 08:10:54 PM Сообщения: 11 Откуда: Москва
|
Народ! А кто как относится к замене нативных авторских слов при исполнении песен? Потому что некоторыые, Например Владимир Борисович Альтшуллер или Михаил Моршанович Орлов никогда не путают слова. Я же, грешный, очень часто что не запомню, то придумаю, да так заучу, что буду сам уверен в том, что это автор сочинил.
Преамбула.
Много лет назад попалась мне в руки книжка "туристских" песен. Там были все "наши" песни, но с огромным количеством замен по тексту. Ну, например, память прошлого там ложилась зелёной тушей на плечо и тому подобное. Гляжу - под редакцией А.Н.Костромина! Быть не может, повторите, я уверен: уж он-то все слова точно знает! Возроптал я к Александру свет Николаевичу, а он ответствует, дескать. составители просили только авторство проверить. Ну к этому, не в "Гавани", слава Богу, претензий не было. А мэтр песни добавляет, что есть такое понятие, сынок: "бытующий вариант". Ну, в случае с туристами весьма понятно: из уст в уста заучили неправильно, Интернета и книг не было для выверки, да и кому в голову придёт, что тот пресловутый Изя может перевирать не только мотив, но ещё и слова.
А теперь, собственно, сама амбула.
Но как быть, если "сам себе Изя": всё время хочется спеть не так, как автор поёт? Причём со сцены, не важно какой высоты. Вот какие есть на этот счёт мнения? Сформулируем вопрос поточнее. Допустимо ли исполнителю делать небольшие отступления от текста автора, если это ему, исполнителю, кажется более оправданным по тем или иным соображениям? Наприммер, мне больше нравится петь "Что благородным ИДЕАЛАМ соответствует не шибко" и "Изначально бесконечно и ВСЕГДА по отношению ко мне", как-то проще на язык ложится и смысла, вроде бы, не меняет. А какое ваше мнение? Очень важно знать мне его.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Boris Felikson
|
Добавлено: Вторник 21 Июль 2015 06:41:01 AM |
|
Зарегистрирован: Понедельник 13 Март 2006 09:23:32 PM Сообщения: 1261
|
1) Каждый имеет право петь говорить и вообще делать что угодно когда и где угодно. 2) Фольклоризация (упрощение текстов и смыслов) естественный процесс при изустной передаче текстов и мелодий. 3) Если исполнитель четко понимает, в чем отличие его исполнени от авторского варианта и может (хотя бы для себя) аргументировать почему он вносит изменения, это его воля, как автора исполнения. И тот же В.Б. Альтшуллер иногда такие изменения вносит. 4) Если аргументом является "так привык", "так мне в детстве мама пела", то мне это кажется плохим аргументом.
Один из любимых примеров фольклоризации "Печора" Ады Якушевой. Помню время, когда в интернете была только фольклорная версия.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Andrei Vasiliev
|
Добавлено: Вторник 21 Июль 2015 12:21:40 PM |
|
Зарегистрирован: Четверг 02 Декабрь 2010 04:42:25 PM Сообщения: 335 Откуда: Москва
|
Я, например, "привык" со студенчества к народному варианту песни Сергея Шабуцкого "Счастья нет", и мне кажется, что он по крайней мере не хуже. Музыка, слегка переработанная народом, стала более логичной, хотя и более штампованной (обе музыки, впрочем, просты и не претендуют на шедевральность). Народные слова практически идентичны, но последовательность куплетов другая и, как мне кажется, более логичная - одно вытекает из другого. Народные варианты Сергей Вениаминович, разумеется, слыхал. Я однажды на концерте спел народный вариант, С.В.Ш. был в зале и крикнул: "Спасибо!".
"Мы выходим на рассвете" тоже претерпела аналогичные трансформации.
"Народ сер, но мудр" (Стругацкие).
Видимо, нужно каждый случай рассматривать отдельно. "Всякая истина конкретна," - писали марксисты. Бывает же, что автор (особенно если не профессионал) допускает небрежности, а народ дошлифует. А если автор великий - извольте думать, исследовать, дискутировать, проявлять осторожность. На мой взгляд, в частности, песенная версия "Писем римскому другу" (стихи И. Бродского) Мирзаяна оправдана (хотя кому-то нравится нетронутый Клячкиным вариант). Всё же, безапелляционные окрики "Не сметь!" лучше не издавать.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Алексей
|
Добавлено: Вторник 21 Июль 2015 02:46:42 PM |
|
 |
Администратор |
 |
Зарегистрирован: Четверг 31 Май 2007 10:24:58 AM Сообщения: 1761 Откуда: Прага
|
Во всем надо знать меру, ибо есть и вот такая песня в репертуаре группы "Ласковый май" http://hitmusica.ru/hm-music/laskovij-maj_hudozhnikТонкими мазками, осторожно Раздвигая тучи сгоняя воду Я сегодня занят, я художник Я рисую город в непогоду Я сегодня занят, я художник Я рисую город в непогоду Припев: Вот эта улица, вот этот дом Вот остановка под самым окном Всё воплощенье это я за углом Поздно и холодно, ну что - же ты медлишь Тонкие антенны задрожали Фонари под тяжестью своей согнулись Греются на кухнях горожане Прячутся в печали пустынных улиц Греются на кухнях горожане Прячутся в печали пустынных улиц Припев: Вот эта улица, вот этот дом Вот остановка под самым окном Всё воплощенье это я за углом Поздно и холодно, ну что - же ты медлишь Может я придумал, все нарочно Что зима смеется, а осень плачет Лучше бы конечно солнце утром Только в этом мире все иначе Лучше бы конечно солнце утром Только в этом мире все иначе Припев: Вот эта улица, вот этот дом Вот остановка под самым окном Всё воплощенье это я за углом Поздно и холодно, ну что - же ты медлишь Вот оригинал, если кто не знает http://www.bards.ru/archives/part.php?id=7903На мой взгляд - ярчайший пример того, как делать не надо.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Pipopolam
|
Добавлено: Вторник 21 Июль 2015 11:16:06 PM |
|
 |
Педагог гитарной школы |
 |
Зарегистрирован: Четверг 08 Октябрь 2009 07:58:20 AM Сообщения: 192
|
Александр Вольнов писал(а): Допустимо ли исполнителю делать небольшие отступления от текста автора, если это ему, исполнителю, кажется более оправданным по тем или иным соображениям? Думаю, все допустимо, но ответственность лежит на исполнителе. И чем больше "творческое вмешательство" исполнителя в произведение, тем больше эта самая ответственность. Петь в точности как написал автор - очень удобная и наименее уязвимая позиция.
_________________ Ди Кунст гехапт потребность в правде чувства
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Александр Вольнов
|
Добавлено: Среда 22 Июль 2015 12:56:26 PM |
|
Зарегистрирован: Понедельник 13 Февраль 2006 08:10:54 PM Сообщения: 11 Откуда: Москва
|
Спасибо, очень интересные и поучительные ответы! Согласен, что надо различать осмысленные замены и небрежность к тексту. Апокрифические куплеты бывают, я иные знаю и пою, хотя почти всегда их можно отличить по стилю и уровню от авторских. Особенно порадовал пример с "воплощением" Маскового Лая, не знал такого, спасибо сердечное! Дети часто склонны перерабатывать сложные и непонятные слова в более простые и им ясные. Например, моей маме в раннем детстве казалось, что в гимне СССР того времени (довоенного и до Александровского) пели "воз пряников в рот людской". Это было понятно и приятно! В случае с Сергеем Вениаминовичем интересна ещё одна его "народная" песня "Мой корабль давно стоит на рейде". Вот написал и сам не помню, корабль у автора, или фрегат. Ибо фрегат тоже бытует там. Мой коллега по второй работе математик Дима Невидимый имеет за спиной 10 лет лагерей, как он сам шутит, слава Богу, что пионерских, так вожатские песни - это просто плантация замен, аллитераций и апокрифов! Он привык петь "подохнуть не на стеньге", что для пирата весьма логично. А у автора "не у стенки"! Когда мы с ним поём, в тесном кругу, я пою оба варианта, благо припев повторяется. Сам же Шабуцкий сказал, что ему наплевать, как кто поёт его песни. Тем более, добавлю от себя, что его долго не знали даже в ЦАПе. Так что ещё раз спасибо, буду "учить матчасть", а то попаду в плен к врагам, а и рассказать нечего! (смайлик) Единственное, что смущает: дети, которым я преподаю музицирование на гитаре. Год отвёл кружок, заметил, что большинство теряется и не знает, как быть (7-8 класс), если говоришь: "Тут написано так, но иногда поют так и вот так, а мне вот нравится ещё и эдак!" Наверное у детей, особенно в нашей задетерминированной советско-российской школе, семена вольнодумства и многовариантности плохо ложатся в пропаханную системой борозду.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Boris Felikson
|
Добавлено: Четверг 23 Июль 2015 10:35:35 PM |
|
Зарегистрирован: Понедельник 13 Март 2006 09:23:32 PM Сообщения: 1261
|
Хочу вставить ремарку про Сергея Шабуцкого. Он мелькнул в середине 60-х годов с несколькими песнями на нескольких выступлениях, в частности на одном из московских конкурсов. После того нигде никогда не появлялся. От него осталось нисколько песен и фамилия.. Было известно, что это некий студент истфака и всё. Больше до начала 201-х (т.е. 40 лет) ничего про него известно не было . Несколько песен и фамилия. А потом я как-то набрал в яндексе эту фамилию и произошло вот что: viewtopic.php?f=27&t=2591Сергей Вениаминович про некоторые народные модификации решил, что они лучше, чем оригинальные слова и теперь в некоторых местах использует при исполнении народные варианты.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Andrei Vasiliev
|
Добавлено: Четверг 27 Август 2015 11:58:40 AM |
|
Зарегистрирован: Четверг 02 Декабрь 2010 04:42:25 PM Сообщения: 335 Откуда: Москва
|
Сенсация! Текст песни "Счастья нет" написал Коте Джандиери, а музыку - певица-исполнительница Эка Гамцемлидзе! Откройте ролик - там в расшифровке так написано. https://www.youtube.com/watch?v=V58xeowRGvIХотя по просмотре догадаться можно, что кацо Коте всего лишь сделал перевод на грузинский, т.к. песня сначала идёт по-русски, а потом по-грузински. Утверждение композиторского приоритета оставим на совести певицы - возможно, имелась в виду аранжировка. Ролик датируется 2011 годом. Имеющий аккаунт в ю-тубе может написать, что истинный автор - СВШ. P.S. Только позвонил по мобильнику Сергею Шабуцкому и рассказал об этом прецеденте - он посмеялся, и одновременно порадовался. В самом деле, приятно, когда тебя переводят на другие языки!
Последний раз редактировалось Andrei Vasiliev Четверг 27 Август 2015 12:35:58 PM, всего редактировалось 1 раз.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
brusnika
|
Добавлено: Четверг 27 Август 2015 12:25:14 PM |
|
Зарегистрирован: Четверг 24 Апрель 2008 02:21:38 PM Сообщения: 1177 Откуда: Москва
|
_________________ Счастье - это когда тебя понимают по твоему.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Andrei Vasiliev
|
Добавлено: Четверг 27 Август 2015 12:52:40 PM |
|
Зарегистрирован: Четверг 02 Декабрь 2010 04:42:25 PM Сообщения: 335 Откуда: Москва
|
А это недосмотр ответственных портала БАРДС.ру. Видимо, Клячкин эту песню пел - и кто-то приписал ему авторство. Портал-то существует давно и эта запись должно быть старая. Второе же пришествие Шабуцкого случилось в начале нашего десятилетия. Нужно бы известить БАРДС.ру, чтобы ошибку исправили.
Такое иногда бывает. К слову: Авторство "Электротехнического романса" (В стиральную машину влюбился пылесос...) Игоря Царёва иногда приписывают исполнителям. Песня стала почти народной. В репертуаре Александра Софронова есть весёлая песня "Про козу" (Я украдкой смахнул слезу...). Эту песню я помню ещё со студенчества, и Софронов ну никак не может быть автором! Хотя молва ему авторство приписывает. Недавно прошла где-то информация, что автор этих стихов - советский поэт-песенник Феликс Лаубе. В такое поверить можно. Где-то в 80-х эта песня прозвучала в радиопередаче "С добрым утром" в исполнении кого-то под баян - сам слушал за завтраком! И отметил музыкальное отличие нашего студенческого варианта от официального. Но имени исполнителя и авторов тогда не запомнил.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Boris Felikson
|
Добавлено: Суббота 29 Август 2015 01:04:14 AM |
|
Зарегистрирован: Понедельник 13 Март 2006 09:23:32 PM Сообщения: 1261
|
У меня несколько лет назад была дискуссия с Экой. Коте 1958 года рождения, является её дядей. Сама она совсем молодая. Она уверена, что текст был написан в начале 80-х годов её дядей и любые аргументы, такие как наличие записей 60-х годов с исполнением этой песни Сергеем Шабуцким, текстологический разбор, показывающий, что её текст вторичен относительно текста, исполняемого Шабуцким (присутствуют элементы фольклоризации), просто просьбы уточнить у Котэ авторство песни ею отметаются с теми же словами --- если кому-то приятно считать эту песню своей, пусть считает, ей не жалко, но на самом деле... Далее по тексту.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
Страница 1 из 1
|
[ Сообщений: 11 ] |
|
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
[администрирование]
|
 |
 |
|
 |
|