Московский центр авторской песни - Home
Поиск:    
Форум

ЦАП

Клуб Самодеятельной Песни
Текущее время: Среда 07 Май 2025 08:20:17 PM

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 17 ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Суббота 07 Июнь 2008 01:01:51 PM 
Не в сети

Зарегистрирован: Понедельник 26 Декабрь 2005 10:14:20 AM
Сообщения: 804
Откуда: Moscow
Чаша с неровным краем;
ветка цветущей сливы.
Сквозь паутину трещин
праведность вижу в малом.

Дождь - это дождь, не больше.
Камень в родстве с горами.
Не сохраняют воды
в них отраженный образ.

Чашу приму безмолвно,
в обе руки, с поклоном.
Вечно дыханье жизни
в том, что несовершенно.


Примечание. В тексте содержатся аллюзии на буддистские сочинения. Что поделать, буддизм - тоже неотъемлемая часть японской культуры...

_________________
Кэлин Натали НиЛуг


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вторник 17 Июнь 2008 11:47:56 AM 
Не в сети

Зарегистрирован: Среда 16 Ноябрь 2005 09:22:35 PM
Сообщения: 2003
Откуда: Ульяновск-Москва
чем более буддистский текст, тем более что угодно в нем можно увидеть.

(наблюдение участника мастерской "Зеркало").


Будда - кусок дерьма, карма - хрень, закона кармы не существует. Но вы сможете понять несущественность закона кармы, лишь прожив по нему жизнь.

(компиляция из высказываний основоположников Чань)

"требователен к себе как чаньский монах" (с)

"мудрость без ритуала - суемудрие, смелость без ритуала - хвастовство, доброта без ритуала - навязчивость" (с) некие китайцы.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Среда 18 Июнь 2008 08:25:18 AM 
Не в сети

Зарегистрирован: Понедельник 26 Декабрь 2005 10:14:20 AM
Сообщения: 804
Откуда: Moscow
Интересно, а если бы я не указала, как честный человек, на источник цитат, кто-нибудь назвал бы этот текст буддистским? :P
Тогда второй комментарий. Просьба исходить из слова "ЦАП", а не японских мотивов. ;)

_________________
Кэлин Натали НиЛуг


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Среда 18 Июнь 2008 08:57:13 AM 
Не в сети

Зарегистрирован: Четверг 12 Июнь 2008 10:36:25 AM
Сообщения: 110
Ветка цветущей сливы - очень уж японское словосочетание. Имеющиеся в стихотворении умствования => буддизм или синто. Но синто - вряд ли, следовательно, остается буддизм. Так что да, буддизмом веет.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Среда 18 Июнь 2008 08:59:20 AM 
Не в сети

Зарегистрирован: Среда 16 Ноябрь 2005 09:22:35 PM
Сообщения: 2003
Откуда: Ульяновск-Москва
Вторая строфа прямо намекает на очень японский вариант очень буддистского (точне, скорее всего, чаньского) развлечения - писать стихи на кромке воды, чтобы каждая новая волна стирала написанное.

Но концовка внутренне конфликтна, ага. Либо трусики, либо крестик.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Четверг 19 Июнь 2008 08:25:17 AM 
Не в сети

Зарегистрирован: Понедельник 26 Декабрь 2005 10:14:20 AM
Сообщения: 804
Откуда: Moscow
Алексей, поясни, плз, где тут крестик, а где - то, что под штанами?

_________________
Кэлин Натали НиЛуг


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Четверг 19 Июнь 2008 09:28:02 AM 
Не в сети

Зарегистрирован: Среда 16 Ноябрь 2005 09:22:35 PM
Сообщения: 2003
Откуда: Ульяновск-Москва
Либо совершенство, либо несовершенство.
У тебя конфликтует живая НЕСОВЕРШЕННАЯ природа и неживая СОВЕРШЕННАЯ. А по факту оно равнозначно и равноценно - с кочки зрения, которую мы иносказательно топчем.

В общем, либо "праведность в малом, включая дождь и камень" (кста, почему именно праведность а не гармонию? Стих совсем о другом), либо "живо то, что несовершенно". Очень чаньский образ "дождь - это дождь, не больше" ("Мой сенсей творит чудеса - он может не есть когда голоден, не пить когда хочет пить и не спать когда устал!" - "Мой сенсей тоже творит чудеса - он может есть когда голоден, пить когда хочет пить и спать когда устал") и из совсем другого муравейника - "живо то, что несовершенно". Для буддиста другие категории важны, не "дыханье жизни", что густо замешано на ведомстве Майи.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Четверг 19 Июнь 2008 01:05:36 PM 
Не в сети

Зарегистрирован: Пятница 29 Июнь 2007 06:12:19 PM
Сообщения: 135
Вот даже если понимать как цитаты... цитировать ведь по-разному можно: можно подпеть источнику цитаты- а можно уличить в неправоте.
А можно просто неточно перевести- или отбросить конец фразы, менявший её.

И вот есть при чтении ощущение перевода- в чём-то не очень точного.

Более всего цепляет в конце. Могу вспомнить такое: выживает слабое- и потому оно более совершенно. Но если говорится, что вечно (=совершенно) несовершенное,- мне как-то странно- и кажется... что то ли ускользнуло слово "слабое", то ли вообще всё перепуталось...

И праведность- как-то... очень по-человечески. Честность, преданность... Если это о "малом" вообще- так камень (и даже муравей)- "он только камень: он не бывает ни добром, ни злом". Дождь- только дождь.
И даже если о людях... не очень понятно: то ли "мало нынче честных", то ли "честными бывают только маленькие", то ли "они тоже бывают честными"...
Хотя слово "совершенство"- по смыслу- в эту же фразу легло бы замечательно.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Вторник 24 Июнь 2008 11:53:49 PM 
Не в сети

Зарегистрирован: Вторник 03 Июнь 2008 10:19:25 PM
Сообщения: 756
Ну вы, ребята, накрутили...
Ясно же написано:
Вечно дыханье жизни
в... (чаше)
Это чаша несовершенна, потому что у неё край неровный.
Какой же это буддизм? Это Хайям.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Среда 25 Июнь 2008 10:32:32 AM 
Не в сети

Зарегистрирован: Среда 16 Ноябрь 2005 09:22:35 PM
Сообщения: 2003
Откуда: Ульяновск-Москва
ага-ага. И вообще это Лукин -

Я пил из чаши бытия,
Но край ее отгрыз не я.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Среда 25 Июнь 2008 01:32:40 PM 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пятница 28 Март 2008 12:07:34 PM
Сообщения: 1403
Откуда: Магнитогорск
:D Надо запомнить эти гениальные строки!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Четверг 26 Июнь 2008 08:25:53 AM 
Не в сети

Зарегистрирован: Понедельник 26 Декабрь 2005 10:14:20 AM
Сообщения: 804
Откуда: Moscow
Буддизм идет в лес.

2 posadnik:
природа несовершенна по определению, что живая, что неживая. Как и человек. А в контексте японской культуры - и созданные человеком предметы.
Образчик чашки см. напр. здесь:
http://teatips.ru/picture.php?dep=4&blo ... c=44&app=1
(ЦАПовские чашки каждый может увидеть в реале :P )
ЗЫ.
Цитата:
Но край ее отгрыз не я.

Не, не отпирайся, теперь знаю, кто чашки в ЦАПе грызет! ;) :D :D

2 Катерина:
действительно, цитаты следует понимать в отрыве от контекста оригинала. Праведность именно что по-человечески. И для этого человек не обязательно должен быть совершенным. :)

_________________
Кэлин Натали НиЛуг


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Четверг 26 Июнь 2008 09:52:20 AM 
Не в сети

Зарегистрирован: Среда 16 Ноябрь 2005 09:22:35 PM
Сообщения: 2003
Откуда: Ульяновск-Москва
1)Договорились. Это ве Лукин.

2) извини-подвинься - в ЯПОНСКОМ видении мира неживая природа несовершенна?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Четверг 26 Июнь 2008 10:10:58 AM 
Не в сети

Зарегистрирован: Понедельник 26 Декабрь 2005 10:14:20 AM
Сообщения: 804
Откуда: Moscow
2) А фиг ли тогда японские арт-объекты копируют природу?
Тогда придется ставить знак равенства между прекрасным и совершенным.

_________________
Кэлин Натали НиЛуг


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Суббота 19 Июль 2008 11:01:00 AM 
Не в сети

Зарегистрирован: Пятница 29 Июнь 2007 06:12:19 PM
Сообщения: 135
Праведность именно что по-человечески? и в каком- "малом?"

Т.е. маленький дождь смиренно прожил честную жизнь и не посягнул ни на что больше, кроме как быть дождём?

Тоже, конечно, вариант, но... могли ли такое иметь ввиду японцы? Если дождь- только дождь?

Далее тогда, видимо, нужно понимать, что за праведность сию несовершенное и было награждено вечной жизнию, только... ещё и фраза заключительная построена так, что праведность к несовершенству приравнивается. ??? Всякое праведное- несовершенно? А всякое ли несовершенное- праведно? :о)

Т.е. стройной линии не обнаруживается- хотя верится, что у японцев она вполне могла быть. Может... :о) Рабиновичу достаточно определиться с идеей, чтобы напеть точнее.

А вот, кстати, если копируют, то... в каком-то смысле считают совершенной непричёсанную неидеальность. Сверхсовершенство: когда с 20 разных точек коряга или чаша смотрятся 20 раз по-разному- и живут- и живые наощупь... уж не созерцателю ли мы будем втирать про праведность?.. под дождём... который смоет все следы...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Суббота 19 Июль 2008 11:29:35 AM 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Четверг 24 Апрель 2008 02:21:38 PM
Сообщения: 1175
Откуда: Москва
posadnik писал(а):
Вторая строфа прямо намекает на очень японский вариант очень буддистского (точне, скорее всего, чаньского) развлечения - писать стихи на кромке воды, чтобы каждая новая волна стирала написанное...

Сражена наповал. Где? В каком месте намекает? Какими словами?

Дождь - это дождь, не больше. - здесь про мтирание письмен на воде?

Камень в родстве с горами. - или здесь??

Не сохраняют воды
в них отраженный образ. - или здесь???

Хотя, если честно, я не увидела и внутреннюю связь между этими тремя сентенциями - соседство - да, чистое перечисление "мыслей", но логическую (или другую какую принципиальную) связь - даже между собой, не то, чтоб провести аналогию с тщетностью творчества - смыванием стихов набежавшей волной.
Дождь - это дождь, камень - это камень.

Менее всего мне понятно применение слова "праведность" - почему-то именно "в малом", либо я действительно блондинка, либо автор ради красного словца употребил не совсем верно найденное понятие...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: Понедельник 21 Июль 2008 03:18:53 PM 
Не в сети

Зарегистрирован: Понедельник 26 Декабрь 2005 10:14:20 AM
Сообщения: 804
Откуда: Moscow
Кхм. Если совсем тупо, то...
Трактовка текста может быть, например, такова (собственно авторская более хитронавороченная).
Этот рукотворный объект, это дерево, этот человек - несовершенны. При том в объектах, если приглядеться, видится красота, в человеке -красота духовная. Чаша, дерево, человек подчинены одним и тем же законам. Все в мире преходяще, "и нет (...) ни высот, ни глубин". Лир. гер. не следует буддизму, скорее оппонирует, поскольку стремится не к нирване, а к тому, в чем ощущается жизнь. И понимает, что именно в несовершенном находит то, что ищет.

_________________
Кэлин Натали НиЛуг


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 17 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group Color scheme by ColorizeIt!
Русская поддержка phpBB
[администрирование]
По всем вопросам обращайтесь
к администрации: cap@ksp-msk.ru
Ай Ти Легион - Создание сайтов и поддержка сайтов, реклама в Сети, обслуживание 1С.

© Московский центр авторской песни, 2005