Зыгмунт Левицкий
          7 августа 1944г. – 22 июля 2001г.
 
Я, Левицкая Алевтина, благодарю всех, кого заинтересовала тема «Зыгмунт Левицкий».
И,совсем нормально, что каждый имеет свое мнение. Правда, довод –
                               
 « Когда-то давно довелось мне прочесть
                                          такие простые слова:
                                          "Жизнь такова, какова она есть,
                                          и более никакова".»
довольно убедителен.
Приближается печальная дата- 10 лет, как нет Зыгмунта. Я хочу привести вам отрывок из статьи Владимира Британишского о творчестве Левицкого.                                       
    «       Творчество Зыгмунта Левицкого, с его тремя языками, «тремя родниками» вдохновенья, как он их назвал, -  «Россия, Польша, Украина», - благодарная тема для исследователей-славистов, и думаю, что они найдутся. Рассмотреть внимательно его русские, украинские и польские стихи, его переводы из польских и  украинских поэтов  на русский, наконец, его  опыты перевода (а иногда – свободных переложений, вариаций)   собственных русских стихов  на украинский и на польский  -   это многого потребует от исследователя, прежде всего, свободного знания всех трех языков, всех трех поэзий, их традиций, их истории. Но многое и даст. Даст не только исследователю. Ведь родство, связи, совпадения, сходства, а иногда и различия родственных славянских языков – имеют свою поэтическую, художественную, эстетическую сторону, радуют наше непосредственное  живое эстетическое чувство.                        
Богатство «троетворчества» Зыгмунта Левицкого оплачено дорого. Биография стала поэтической судьбой, но за этим кроется личная драма:
                             Как пуговица, с «мясом» я  
                                           оторван
                             от рода и народа своего,
                             и обречен бродить в краю  
                                        просторном,
                             где дома нет и корня моего.
                            И Украина в сердце, и Россия,
                            а Польша где-то лишь на  
                                          самом дне…»
В. Британишский проникся сразу уважением к творчеству Зыгмунта и все-время был в курсе. Большое спасибо ему за помощь и содействие  в печати в очень солидных изданиях в то совсем нелегкое время..
приведу несколько стихотворений Зыгмунта.
         ТРИ  РОДНИКА
                    Памяти родителей
     Три ветерка, три языка
     меня ласкали с колыбели.
     Пройдя пространства и века,
     слова славянские звенели
     всегда вокруг меня - во мне
     запечатленные навеки.
     В моей родимой стороне
     славянские струились реки.
     Меня и Буг, и Днепр, и Днестр
     водой живою омывали,
     несли мне весть из дальних мест,
     из праславянских темных далей.
     Речь Посполитая вдали
     за мглой столетий колебалась...
     И "яблунi" в саду цвели,
     и "slonce" в небе улыбалось.
     И я уже не различал,
     какая речь звучит роднее,
     в какой начало всех начал,
     какую мне назвать своею ?
     Три речи, как одна река,
     народа три, а род - единый.
     Три вдохновенья родника -
     Россия, Польша, Украина.
            ТРИ  ДЖЕРЕЛА
                           Пам'ятi батькiв
     Три мови - добрих три вiтри -
     мою колиску колисали
     там, де з прадавньої пори
     слова слов'янськiї лунали.
     Вони навколо i в менi
     закарбувалися вiд вiку,
     тому що в рiднiй сторонi
     слов'янськi струмували рiки.
     Мене Днiстер, Днiпро i Буг
     купали в водах срiбних чистих
     i несли праслов'янства дух
     iз далини, i вiщi вiстi.
     Рiч Посполита iз iмли
     вiкiв велично пiдiймалась...
     I "яблони" в садку цвiли,
     i "slonce" в небi посмiхалось.
     I я збагнути вже не мiг,
     яка звучить рiднiше мова,
     в якiй - початок всiх дорiг
     i всiх основ моїх основа?
     Три мови, як один потiк,
     народи три, а рiд єдиний.
     Три джерела мої повiк -
     Росiя, Польща, Україна.
                            TRZY  ŻRÓDŁA 
                                Pamięci rodziców
Trzy wiatry trzech słowiańskich mów
pieściły mnie z kołyski jeszcze,
przynosząc brzmienie dźwięcznych słów
skroś wszystkie czasy i przez przestrzeń.
I każdy z wiatrów do mnie niósł
te najpiękniejsze w swiecie dzwięki.
Gdziem się urodził i gdziem wzrósł -
slowiańskie falowały rzeki.
Z dzieciństwa Bug i Dniepr, i Dniestr
ożywczą mnie pieściły wodą
i niosły z praojczyzny wieść
z zachodu do mnie i ze wschodu.
Rzeczpospolita, jako mit,
gorzała zorzą i ogniskiem,
po ukraińsku ogród kwitł,
swieciło słońce po rosyjsku.
I któż  rozróżnić będzie mógł
jaki dla serca bliższy język,
w którym początek moich dróg,
jedynym jaki dla mnie będzie?
Mnie niesie w przyszłość mocny prąd,
trzy żródła - potok lecz jedyny.
Natchnienie z trzech przychodzi stron,
z mej Polski, z Rosji, z Ukrainy.
                             
*  *  *
Мятежный, грозный гул воздушных океанов
и песенный напев земных степных пространств
вбирает чуткий слух, и я, от сна воспрянув,
в грядущее лечу, с былым навек простясь.
Былое - это век трагический двадцатый,
оставивший лишь боль и страх тупой в сердцах.
Поверженных идей, знамен, имен и статуй
с израненных ступней отряхиваю прах.
Наполнен войнами – страданием и смертью,
двадцатый век - ты весь кровавый зла мятеж...
Сквозь боль и скорбь лечу в тысячелетье третье -
последнее мое пристанище надежд.
     
    *  *  *    
  Неволей, лагерем пропах  
  наш мир - не думай об исходе.    
  Мы были рождены в цепях    
  с мечтою хилой о свободе.
     И так хотелось улететь,
     все путы снять, все сбросить латы...
     Рванешься лишь - а на плите
     уже два факела - две даты.
*  *  *   
Благословляю мир, в котором я живу, 
которым я пленен, которым поражен.
Я прозреваю жизнь сквозь неба синеву, 
хоть временем уже я в камень превращен.
Но милость мне одна дарована пока: 
поэзии моей не каменеет речь –
струится, серебрясь из сердца-родника,
по каменному дну еще ей долго течь.
 Стихи Зыгмунта очень музыкальны. И я была бы очень рада, если ими заинтересуются 
  мастера авторской песни.  Мой адрес:
lewitsky.67@ukrpost.ua