Добавлено: Понедельник 17 Октябрь 2022 11:54:56 AM
Зарегистрирован: Понедельник 11 Март 2013 03:09:46 PM Сообщения: 277
Собственно разыскиваю сабж. Исходная песня норвежская, звучит вот так: https://www.youtube.com/watch?v=c9KPr7Vec7M. Наверняка у русской версии есть своя история. Ниже даю вариант текста, бытовавший в гитарной школе Кузнецовых в 1980-х.
=========================
Жил-был хороший простой мужик, который пошёл за пивОм, Жил-был хороший простой мужик, который пошёл за пивОм, Который пошёл за пивОм, Который пошёл за пивОм, за пивОм, За пивОм, ца-ца, тра-ля-ля-ля, Который пошёл за пивОм.
К жене пришёл молодой любовнИк, Пока муж ходил за пивом...
Студент её целовал и ласкал, Пока муж ходил за пивом...
А муж за дверью стоял и смотрел, Как всё происходилО. Он не пошёл за пивом...
И он обоих убил топором, А после пошёл за пивом...
Мораль: бери с собою жену, Когда ты идёшь за пивом...
Мораль: бери с собою топор, Когда ты идёшь за пивом...
Добавлено: Понедельник 17 Октябрь 2022 02:26:55 PM
Обладатель черного пояса по КСП
Зарегистрирован: Среда 15 Ноябрь 2006 11:12:13 PM Сообщения: 3296 Откуда: Москва
Вообще-то ответ найти было более чем легко. В телевизоре когда-то крутили вот этот клип с русским текстом, в исполнении киевского тогда кабаре-дуэта "Академия" (Лолита Милявская и Александр Цекало): https://www.youtube.com/watch?v=iSovus39ID0
А в комментариях к клипу Chetster. W. Nimitz 2 года назад написал: "Спасибо авторам песни Алексею Вишне и Андрею Столыпину за нетленный шедевр ! Ленинградский рок-клуб рулит! Ну а " Маски-шоу " - неподражаемы! Лолита и Саша я вас до сих пор обожаю именно за творчество " Академии " !"
"В 2015 году известный музыкант и звукорежиссер Алексей Вишня в интервью сайту "Рок-клуб СПБ" сообщил, что Андрей Столыпин изначально является автором песни "За пивом", который впоследствии стал хитом кабаре-дуэта "Академия".
Так что Столыпин, Андрей Владимирович, СПб.
_________________ Александр Костромин
__________
Какой ЦАП нам нужен?
Добавлено: Понедельник 17 Октябрь 2022 03:23:40 PM
Зарегистрирован: Понедельник 11 Март 2013 03:09:46 PM Сообщения: 277
А давайте не будем торопиться с выводами и соберем хотя бы сведения о том, в каких годах и каким путем песня вошла в обиход. Может ли Столыпин быть автором? Согласимся, что может, если докажем, что в семидесятые песня не была известна. Может ли Вишня ошибаться? Тоже нельзя исключить -- тем более что вот тут http://moya-semya.ru/index.php?option=c ... Itemid=204 рассказывается история песни, согласно которой Столыпин как раз автором не является.
Добавлено: Понедельник 17 Октябрь 2022 04:29:13 PM
Обладатель черного пояса по КСП
Зарегистрирован: Среда 15 Ноябрь 2006 11:12:13 PM Сообщения: 3296 Откуда: Москва
kgushin писал(а):
Может ли Столыпин быть автором? Согласимся, что может, если докажем, что в семидесятые песня не была известна.
Доказать, что чего-то когда-то не было, невозможно в принципе. Могу утверждать уверенно, что МНЕ в семидесятые песня известна НЕ БЫЛА. И узнал я её из телевизора в исполнении Милявской и Цекало. Цекало (уж один или с Лолитой, не помню) был как-то в "Барзовке", и вроде бы барзовчане с его подачи эту песню запели. В любом случае это около 1991 года. Из имеющихся претендентов на авторство известен только А.Столыпин: "В 2015 году известный музыкант и звукорежиссер Алексей Вишня в интервью сайту "Рок-клуб СПБ" сообщил, что Андрей Столыпин изначально является автором песни "За пивом", который впоследствии стал хитом кабаре-дуэта "Академия". (Википедия) Остальные вроде пока не претендуют. А.Вишня узнал эту песню от участников группы "Алиса": http://moya-semya.ru/index.php?option=c ... Itemid=204 "Именно от музыкантов «Алисы» Вишня впервые услышал мотив «За пивом». Для них она в те годы служила весёлой застольной песней, которую исполняли всем ансамблем на посиделках в кругу друзей. Кинчев больше всех любил эту песню и даже собирался включить её в репертуар, но не решился, опасаясь, что она подпортит героический имидж группы. Откуда взялась эта мелодия, кто её автор – никто не ведал. Все считали, что это вольный перевод некой немецкой песни, вроде «Милого Августина»". Т.е. даты обозначены: "Алиса" создана в 1983 г., А.Столыпин для первого диска "Алисы" (а скорее всего раньше, может, даже в стартовом 1983-м) в 1985 году рисует логотип с двумя красными звёздами, в 1986 году из "Алисы" уходит её создатель Святослав Задерий и Кинчев становится единоличным лидером группы. "И однажды к Вишне обратился ещё один легендарный человек ленинградского рок-клуба – Андрей Столыпин по прозвищу Масик, тот самый художник, который придумал эмблему группы «Алиса» – с двумя буквами «А» в виде размытых пятиконечных красных звёзд. И вот именно Масик принёс Вишне идею, что неплохо бы им вдвоём записать эту песню. Алексей испросил у Кинчева разрешения, и солист «Алисы» сразу дал согласие". Нет никаких противоречий в версии авторства застольного "За пивом" в среде "Алисы" в период 1983-1986 (или даже позже, но точно уже при Кинчеве, т.е. после 1984 г.), и что автором прикольного пародийного текста вполне мог стать художник и журналист Столыпин. По крайней мере, Вишня появился позже, когда песня уже была, и на авторство не претендует.
ЗЫ: А достоверно ли известно, что песня именно норвежская, а не какая-нибудь ещё? Мелодия типическая среднеевропейская: Германия, Швейцария, даже Чехия вполне в тренде.
_________________ Александр Костромин
__________
Какой ЦАП нам нужен?
Добавлено: Понедельник 17 Октябрь 2022 04:31:58 PM
Обладатель черного пояса по КСП
Зарегистрирован: Среда 15 Ноябрь 2006 11:12:13 PM Сообщения: 3296 Откуда: Москва
kgushin писал(а):
Тем более что у "Академии" вариант текста, услышанный якобы от Вишни, явно усечен по сравнению с "народным".
Ну, это вообще не аргумент. Как раз в "народных" вариантах есть традиция дописывания текста, который кажется коротким. Вот обе морали, на мой взгляд, типически "народные" -- в том смысле, что и без них можно обойтись, и обе глупые.
_________________ Александр Костромин
__________
Какой ЦАП нам нужен?
Добавлено: Понедельник 17 Октябрь 2022 05:10:06 PM
Зарегистрирован: Понедельник 11 Март 2013 03:09:46 PM Сообщения: 277
Цитата:
Как раз в "народных" вариантах есть традиция дописывания текста, который кажется коротким. Вот обе морали, на мой взгляд, типически "народные" -- в том смысле, что и без них можно обойтись, и обе глупые.
Да только беда в том, что одна из этих "моралей" -- а также первый куплет, отсутствующий у "Академии" -- присутствуют в исходном иноязычном тексте (см. например https://ugle.dk/der_var_en_skikkelig_bondemand.html). Так что в данном случае не народ дописал, а Лолита (или Алиса) потеряла.
Цитата:
А достоверно ли известно, что песня именно норвежская, а не какая-нибудь ещё? Мелодия типическая среднеевропейская: Германия, Швейцария, даже Чехия вполне в тренде.
Такие песенки обычно "бродячие", похожие варианты обнаруживаются у многих народов. По ссылке выше написано, что немецкий текст известен с 16 века. Но самих этих национальных вариантов пока не нашёл. У нескольких современных исполнений имеется атрибуция "норвежская народная" (и она вполне может быть неверной).
Мне кажется, одним из ключей к поиску автора русской версии может быть ответ на вопрос о том, как эту песню могли услышать жители СССР. Вариантов не так много.
Добавлено: Понедельник 17 Октябрь 2022 06:47:38 PM
Обладатель черного пояса по КСП
Зарегистрирован: Среда 15 Ноябрь 2006 11:12:13 PM Сообщения: 3296 Откуда: Москва
kgushin писал(а):
Цитата:
Как раз в "народных" вариантах есть традиция дописывания текста, который кажется коротким. Вот обе морали, на мой взгляд, типически "народные" -- в том смысле, что и без них можно обойтись, и обе глупые.
Да только беда в том, что одна из этих "моралей" -- а также первый куплет, отсутствующий у "Академии" -- присутствуют в исходном иноязычном тексте (см. например https://ugle.dk/der_var_en_skikkelig_bondemand.html). Так что в данном случае не народ дописал, а Лолита (или Алиса) потеряла.
Цитата:
А достоверно ли известно, что песня именно норвежская, а не какая-нибудь ещё? Мелодия типическая среднеевропейская: Германия, Швейцария, даже Чехия вполне в тренде.
Такие песенки обычно "бродячие", похожие варианты обнаруживаются у многих народов. По ссылке выше написано, что немецкий текст известен с 16 века. Но самих этих национальных вариантов пока не нашёл. У нескольких современных исполнений имеется атрибуция "норвежская народная" (и она вполне может быть неверной).
Мне кажется, одним из ключей к поиску автора русской версии может быть ответ на вопрос о том, как эту песню могли услышать жители СССР. Вариантов не так много.
Также пишут, что первая пластиночная запись -- шведская Хотя ссылаются на немецкий якобы первоисточник.
И, наконец, что по этому поводу говорит Алексей Вишня: "Вообще-то это "Алисовская" песня. [Но записал её сначала я, поэтому] она считается моей, хотя на самом деле это песня Масика [А.Столыпина]. Хотя Задерий говорит, что не его. В общем, дело тёмное".
_________________ Александр Костромин
__________
Какой ЦАП нам нужен?
Добавлено: Понедельник 17 Октябрь 2022 08:07:31 PM
Обладатель черного пояса по КСП
Зарегистрирован: Среда 15 Ноябрь 2006 11:12:13 PM Сообщения: 3296 Откуда: Москва
https://www.kibitka.net/1987r/3884-198710201.html "Старая шуточная песня была известна ещё в XVI веке в Германии под народным названием "Es hatt ein Bauer ein junges Weib" ("У фермера была молодая жена"), правда, в ней он отлучался за сеном. Так как песня была популярна и в Скандинавии тоже, то существуют различные варианты перевода. Застольную "Ud efter øl" ("За пивом") привезли в Ленинград студенты из Дании. Они любили пиво и весело проводить время. Они же и перевели слова на русский в меру своих знаний языка. Отсюда и ударения в словах не на местах. Песенка быстро была освоена и запущена в массы, в том числе и в музыкальных кругах".
Лично я в "перевели слова на русский в меру своих знаний языка" сомневаюсь: эта очаровательная неправильность может "прикалывать" исключительно коренных носителей правильных ударений. Так что изначальный посыл мог осуществить какой-нибудь датчанин -- а вот провести неправильные ударения как поэтический приём по всему тексту должен был кто-то из русскоязычных студиозусов. А в качестве первоисточника называется не немецкий, не шведский, не норвежский, а датский вариант текста.
ЗЫ: О морали. Вот вторая мораль -- "Всегда бери с собою топор" -- тоже явно не немецкая. И вроде нет в первоисточниках её такой?
_________________ Александр Костромин
__________
Какой ЦАП нам нужен?
Зарегистрирован: Понедельник 11 Март 2013 03:09:46 PM Сообщения: 277
Так я и не писал, что исходная запись норвежская. Я сделал (предварительный) вывод, что сама песня норвежская, на основании нескольких найденных записей, где она атрибутируется как норвежская -- вот, например: https://www.discogs.com/release/1195351 ... try-Dances.
О! Мне есть кое-что сказать. Впервые я эту песню услышал в 1977 году в факультетской агитбригаде от своего однокурсника Александра Пепеляева - студента Химфака МГУ. Пепеляев занимался серьёзно пантомимой и имел отношение к более высоким кругам худ.самодеятельности всего МГУ. После окончания МГУ он химию забросил и ушёл в театральную деятельность, где и прославился. Что Пепеляев рассказывал тогда. Это студенты из Дании, учащиеся на филологическом факультете, САМИ перевели текст песни с датского на русский язык. Почему возникло неправильное ударение в ряде слов? Может, специально, а может, по недостаточному знанию русского языка. В любом случае, такие "косяки" придали потрясающую прелесть песне. Разумеется, эту песню я тоже тогда выучил и пел. И не один я на факультете. Когда же она появилась на ТВ в 2000-е, возник вопрос, каким образом эта версия просочилась в эстрадные круги. Рискну допустить, что Иваси могли послужить передаточным звеном, т.к. Пепеляев и они принадлежали одному кругу - выпускники МГУ, ушедшие в искусство. А может, кто-то из Театра старинной музыки Валерия Крейсберга где-то спел. Ну и поехало... Что ещё можно вспомнить? Примерно в 1980-81 гг к нам попал песенник иностранных песен, где приводился норвежский вариант. Мы (я, Игорь Архипов и Сергей Каргов) этот вариант разучили несколько театрализованно и даже спели на смотре худ.самодеятельности МГУ. Сделали это потому, что факультет эту песню отлично знал, следовательно, петь "по-норвежски" было не западло и прикольно. В 1995-99 гг я работал в Швеции. Показал датский текст одному коллеге, спросил, известен ли шведский аналог. Он посмотрел - сказал, что вряд ли, ряд слов серьёзно не совпадает, чтобы уложиться в ритм, и такой песни на шведском он не слыхал. А норвежско-датские тексты оказались близки. Что касается музыки, в сети нашлась информация, что это мелодия какой-то немецкой песни на совсем другую тему. Такое бывает часто - мелодии легко пересекают границы, и если они интересные, то в других странах на них пишутся свои слова в духе времени. Например, "Смело товарищи в ногу" - музыка немецкой студенческой песни, "Белая армия, чёрный барон" - гимн корсиканских революционеров.
Ну, гитарная школа Кузнецовых эту песню, разумеется, подхватила как химфаковцы...
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения